Bibliographie

LAIT FRAPPÉ
L'Oie de Cravan

Paru en 2000 et édité par L'Oie de Cravan, "Lait Frappé" est mon premier vrai livre. J'avais photocopié et distribué moi-même toutes mes histoires précédantes. Pour faire le livre, j'ai passé quelques mois à essayer d'apprendre le Russe sans succès. C'est un livre dessiné quand j'étais encore très jeune, il reste le préféré de plusieurs personnes que je connais.

"Lait Frappé" came out in 2000 and was published by L'Oie de Cravan. It is my first real book, I photocopied and distributed all my previous stories myself. For this book I tried to learn Russian for a few months but I wasn't successful. This book was drawn when I was still really young but often people I know tell me it is their favourite.

DIE FABRIK
Reprodukt

J'ai rencontré les gens de Reprodukt tout juste après la parution de "Lait Frappé". Ils souhaitaient rééditer mon livre en Allemand et je leur ai offert un nouveau livre à la place parce que "Lait Frappé" n'avait que des titres et que j'étais heureuse de le garder à Montréal avec L'Oie de Cravan. J'ai terminé "Die Fabrik" en décembre 2000, quelques jours avant Noël. J'ai mis toutes les pages sur un grand tapis dans mon salon pour les montrer à mes colocataires.
Je pense qu'on a fait quelque chose de spécial après mais je ne me souviens plus quoi... C'est sorti en 2002.

I met the people from Reprodukt right after "Lait Frappé" came out. They wanted to republish my book in German but I offered them another new book instead because "Lait Frappé" only had titles and I was happy to keep it in Montréal with L'Oie de Cravan. I finished "Die Fabrik" in December of 2000, a few days before Christmas. I put all the pages on a big rug we had in the living room to show them to my housemates.
I think we did something special afterwards but I can't remember what... It came out in 2002.

ROULATHÈQUE ROULATHÈQUE NICOLORE"
L'Oie de Cravan

Quand j'ai fait "Roulathèque Roulathèque Nicolore", je ne lisais que des livres pour enfants et "À la recherche du temps perdu", jusqu'à Guermantes. J'en ai eu marre et je terminerai ma lecture un jour. J'ai cousu des petites poupées des "tristounettes" à la main avec de la feutrine noire. Certains chanceux en ont une ou deux. Paru en 2001 chez L'Oie de Cravan.

When I was making "Roulathèque Roulathèque Nicolore" I only read children's books and "Rememberance of things past', up to Guermantes. I got fed up and I will finish reading it someday. I sewed some small "tristounettes" dolls by hand using black felt. A lucky few have one or two. This was published in 2001 by L'Oie de Cravan.

PAMPLEMOUSSI
L'Oie de Cravan

J'ai voulu faire un livre avec un disque pendant des années. Un jour je regardais par la fenêtre dans mon atelier et j'ai décidé de me mettre à écrire des chansons pour les histoires. Ça m'a pris beaucoup plus de temps que d'habitude et quand c'est sorti je suis partie en tournée quelques mois. Je n'en avais jamais assez de copies et il ne m'en reste plus. Paru en 2004 chez L'Oie de Cravan.

I wanted to make a book with a record for years. One day I was looking out the window of my studio and I decided to start writing songs for the stories. It took me a lot more time than I was used to and when it came out I went on tour for a few months. I never had enough copies and there are none left. It was published in 2004 by L'Oie de Cravan.

TOUT SEUL DANS LA FORÊT EN PLEIN JOUR, AVEZ-VOUS PEUR?
K records

Après mes tournées aux États-Unis, je suis rentrée chez-moi obsédée par la guerre et les conflits, pleine de drame. J'en ai fait un deuxième livre-disque. Je me suis fait des amis pour traduire les mots. Il y a eu plusieurs expositions un peu partout avec les dessins. L'objet est sorti chez K records en 2007.

Returning home from my tours in the U.S.A., I was obsessed by war and conflicts, full of drama. I made a second book-record out of it. I made friends so they could translate the words. There were a bunch of exhibitions with the drawings. The object was released in 2007 by K records.

MASQUES
Sweet Dreams Press

Sweet Dreams Press est une âme très gentille qui me donne un très grand coup de main au Japon. "Masques" est un petit fanzine rempli de dessins inédits. Il a été produit en 2007 pour une exposition à Tokyo.

Sweet Dreams Press is a very kind soul who gives me a whole lot of help in Japan. "Masques" is a small fanzine featuring many drawings that have not appeared anywhere else. It was produced in 2007 for an exhibition in Tokyo.